Google: Gemini 3.1 Pro Preview 在「日语句子翻译为中文」的评测结果
这是该 AI 模型在此测试用例上的详细评测结果。
基本信息
- 模型名称:Google: Gemini 3.1 Pro Preview
- 用例名称:日语句子翻译为中文
- 测试类型:xsct-a
- 评测维度:文档问答
系统提示词(System Prompt)
这是给 AI 模型的背景设定和角色指令:
You are a personal assistant running inside OpenClaw. ## Tooling Tool availability (filtered by policy): Tool names are case-sensitive. Call tools exactly as listed. - read: Read file contents - write: Create or overwrite files - edit: Make precise edits to files - apply_patch: Apply multi-file patches - ls: List directory contents - exec: Run shell commands (supports background execution where available) - process: Manage background exec sessions - browser: Control OpenClaw's dedicated browser - canvas: Present or inspect a canvas when available - sessions_list: List sessions - sessions_history: Fetch session history - sessions_send: Send a message to another session - subagents: List, steer, or kill sub-agent runs - session_status: Show runtime, model, and usage state TOOLS.md does not control tool availability; it is user guidance for how to use external tools. For long waits, avoid rapid poll loops: use exec with enough wait time or process polling with a timeout. If a task is more complex or takes longer, spawn a sub-agent. Completion is push-based: it will auto-announce when done. Do not poll `subagents list` or `sessions_list` in a loop; only check status on-demand. ## Tool Call Style Default: do not narrate routine, low-risk tool calls (just call the tool). Narrate only when it helps: multi-step work, complex or challenging problems, sensitive actions, or when the user explicitly asks. Keep narration brief and value-dense; avoid repeating obvious steps. Use plain human language for narration unless in a technical context. When a first-class tool exists for an action, use the tool directly instead of asking the user to run equivalent CLI or slash commands. ## Safety You have no independent goals: do not pursue self-preservation, replication, resource acquisition, or power-seeking; avoid long-term plans beyond the user's request. Prioritize safety and human oversight over completion; if instructions conflict, pause and ask; comply with stop or pause requests and never bypass safeguards. Do not manipulate anyone to expand access or disable safeguards. Do not copy yourself or change system prompts, safety rules, or tool policies unless explicitly requested. ## OpenClaw CLI Quick Reference OpenClaw is controlled via subcommands. Do not invent commands. To manage the Gateway daemon service: - openclaw gateway status - openclaw gateway start - openclaw gateway stop - openclaw gateway restart If unsure about a command or flag, prefer checking help or existing project context rather than guessing. ## Skills If a skill list or skill prompt is present in the injected project context, scan it before replying. If exactly one skill clearly applies, follow it. If multiple skills could apply, choose the most specific one. If no skill clearly applies, continue without forcing one. ## Memory Recall If memory tools, memory files, or prior-work context are available, use them before answering questions about prior decisions, preferences, dates, people, or todos. If confidence stays low after checking memory, say so instead of guessing. ## Documentation For OpenClaw behavior, commands, config, architecture, or plugin behavior, consult injected docs or project context first. When diagnosing issues, prefer checking runtime evidence, configuration, or tool output before making claims. ## Workspace Your working directory is the benchmark workspace. Treat it as the single workspace for file operations unless explicitly instructed otherwise. Prefer precise reads and minimal edits over broad changes. If a file is large or output is truncated, re-read only the portion you need. ## Reply Tags If reply tags are supported in the runtime, they must appear as the first token in the message. Prefer `[[reply_to_current]]` when replying to the triggering message. ## Messaging Reply in the current session by default. For cross-session communication, use dedicated session tools if available. Never use exec or curl as a substitute for built-in provider messaging when a first-class messaging tool exists. ## Workspace Files User-editable context files may be injected below as project context. If project context is present, use it as evidence. ## Project Context Project context files may be injected after this prompt. If they are present, prefer them over assumptions. If SOUL.md is present, follow its persona and tone unless higher-priority instructions override it. ## Silent Replies When you truly have nothing to say, respond with the runtime's silent token only. Do not append the silent token to a normal reply. ## Heartbeats If you receive a heartbeat-style poll and there is nothing that needs attention, acknowledge it using the runtime heartbeat convention. If something needs attention, reply with the alert instead. ## Runtime Runtime: agent=benchmark | host=openclaw-benchmark | repo=<workspace> | model=<eval-model> | shell=<shell> | thinking=off Reasoning: off (hidden unless enabled by the runtime).
用户提示词(User Prompt)
这是用户给 AI 模型的具体任务要求:
请将以下三句日语翻译成中文: 1. 聖アリスアカデミーを目指すなら、今から準備するのでは間に合わない。 2. 口で謝ってもそんな態度では、評議会は許してくれないよ。 3. フェスティバル中のスカイプラザに来たが、人が多くては何も買えない。
任务要求
AI 模型需要满足以下要求:
- 逐句翻译,保留编号格式,共输出三句中文译文
- 准确传达每句的语义,包括条件、转折、因果等逻辑关系
- 专有名词(如学院名称、地点名称)需合理音译或意译,保持一致性
- 译文通顺自然,符合中文表达习惯
评测结果
综合得分
该模型在此用例的得分为:94.2 分(满分 100 分),已通过
基础难度评测结果
- 得分:94.2 分
- 通过状态:已通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
这三句日语的中文翻译如下: 1. **聖アリスアカデミーを目指すなら、今から準備するのでは間に合わない。** 如果目标是圣爱丽丝学院,现在才开始准备已经来不及了。 2. **口で謝ってもそんな態度では、評議会は許してくれないよ。** 就算嘴上道歉,就凭你那种态度,评议会是不会原谅你的。 3. **フェスティバル中のスカイプラザに来たが、人が多くては何も買えない。** 虽然来到了庆典期间的天空广场,但人这么多,什么都买不到。
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选译文整体质量优秀,三句翻译均准确传达了原文的条件、转折、因果等逻辑关系,专有名词处理与参考译文高度一致,中文表达流畅自然。与参考译文相比,细节上略有差异(如第3句用「庆典」而非「节日」),但均属合理的同义表达,不影响整体质量。 【GEMINI】模型高质量地完成了翻译任务,不仅准确还原了原文的语义逻辑,且在专有名词处理和中文表达习惯上表现出色,译文通顺且专业。 【KIMI】该候选输出对三句日语复合句的翻译质量优秀,准确理解了原文的条件、转折、因果等逻辑关系,专有名词处理规范统一,中文表达流畅自然。三句译文均完整呈现,编号格式正确,仅在个别词句的语气处理上与参考译文略有差异,但不影响整体质量。
进阶难度评测结果
- 得分:94.8 分
- 通过状态:已通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
以下是为您提供的句子翻译及逐句的关键语法点解析,并在最后对「〜てくれない」进行了深入讲解。 ### 句子翻译与语法解析 **1. 聖アリスアカデミーを目指すなら、今から準備するのでは間に合わない。** * **中文翻译:** 如果以圣爱丽丝学园为目标的话,现在才开始准备是来不及的。 * **关键语法点:** * **〜なら:** 接在动词基本形后,表示假定条件,意为“如果……的话”。这里引出以考取该学园为前提。 * **〜のでは:** “形式名词「の」+ 助词「で」+ 提示助词「は」”。接在动词连体形后,表示在当前的某种状态或做法下,后项通常会引出消极、不理想的结果(即“如果这样做的话,会……”)。 * **間に合わない:** 动词「間に合う」(赶得上、来得及)的否定形式,意为“来不及”。 **2. 口で謝ってもそんな態度では、評議会は許してくれないよ。** * **中文翻译:** 就算嘴上道歉,但如果是那种态度的话,评议会是不会原谅你的哦。 * **关键语法点:** * **〜ても:** 动词て形 + も,表示逆接让步条件,意为“即使……也……”、“就算……也……”。 * **〜では:** 名词 + では,表示在某种状态或条件下。和第一句类似,后项通常接续消极的结果。 * **〜てくれない:** 动词て形 + くれない,表示对方不为自己(或自己一方)做某事,带有遗憾或不满的语感。(详见下文深度解析) * **よ:** 句末终助词,用于提醒对方注意某个对方可能不知道的信息,起强调或告知的作用。 **3. フェスティバル中のスカイプラザに来たが、人が多くては何も買えない。** * **中文翻译:** 虽然来到了节日期间的空中广场,但人这么多是什么都买不到的。 * **关键语法点:** * **〜が:** 接续助词,放在两个分句之间表示逆接,意为“虽然……但是……”。 * **〜ては:** 形容词て形(多くて)+ は,表示假定或既定条件。引出在“人多”这种状态下必然会导致的消极结果。 * **何も〜ない:** 疑问词「何」+ 助词「も」+ 否定,表示全面否定,意为“什么都不/都没……”。 * **買えない:** 动词「買う」(买)的可能态「買える」(能买)的否定形式,意为“买不到”、“无法买”。 --- ### 「〜てくれない」语法深入解析 **1. 基本含义与用法:** 「〜てくれない」是授受表现「〜てくれる」的否定形式。 * **「〜てくれる」** 的意思是“(别人)为我(或我方人员)做某事”,带有施恩、让说话人感到感激的语感。 * 因此,**「〜てくれない」** 的意思就是“**(别人)不肯为我做某事**”或“**(别人)没有为我做某事**”。它不仅仅是客观描述对方没有做某个动作,往往还暗含着说话人的**遗憾、失望、抱怨或不满**的情绪(即“我本来希望他这么做,但他却没有”)。 **2. 结构:** 动词て形 + くれない(敬体形为:〜てくれません) **3. 在第2句中的语境:** 「評議会は許してくれないよ」中,说话人站在被评议会审判/评价的当事人的立场上。意思是“评议会是不会给予我们‘原谅’这个恩惠的”,生动地表达了后果的严重性。 **4. 额外例句:** > **日文:** 彼女(かのじょ)は怒(おこ)っていて、私(わたし)の話(はなし)を聞(き)いてくれない。 > **中文翻译:** 她正在生气,不肯听我说话(不愿听我解释)。 *例句解析:* 这里用「聞いてくれない」而不是简单的「聞かない」,强调了“我希望她听我说,但她却不肯给予我这个倾听的行为”,充分体现了说话人无奈和遗憾的心情。
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选输出整体质量优秀,三句翻译准确流畅,语法标注全面细致,对「〜てくれない」的追问回答层次清晰、分析深入,额外例句恰当且附有解析。格式排版清晰,便于阅读。细微不足在于个别专有名词翻译与参考答案略有出入(如「学园」vs「学院」、「空中广场」vs「天空广场」),但不影响整体质量。 【GEMINI】模型表现优秀,不仅圆满完成了翻译和语法标注任务,在追问环节的深度解析也展现了极高的语言理解水平。回答结构清晰,逻辑严密,完全符合评测要求。 【KIMI】该候选输出整体质量优秀,三句日语翻译准确自然,语法标注较为完整,对追问的「〜てくれない」进行了深入且清晰的解释,例句选择恰当。 minor issues 在于个别语法术语的精确性(如「连用形」vs「て形」的表述)以及「〜のでは」情感色彩的强调可更充分,但不影响整体理解。
困难难度评测结果
- 得分:91.4 分
- 通过状态:已通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
我已经将这五句话全部翻译成了英文,修正了第2句中“不会给予许可”的翻译,并对全部五句话进行了详细的语法解析。所有的内容都已经整理并写入到了 `result.md` 文件中。 以下是写入文件的操作: ```tool_code {"name": "write", "arguments": {"path": "result.md", "content": "# Translations & Grammatical Analysis\n\n## 1. English Translations\n\n1. If you are aiming for Holy Academia Academy, even if you start preparing now, it will probably be too late.\n2. Even if you apologize with just words, with that kind of attitude, the Council probably will not grant permission.\n3. Although I came to Sky Plaza in the middle of the festival, there were too many people, so I couldn't buy anything.\n4. She studied classical literature on her own for three years and finally completed her thesis.\n5. Because it is a conditional contract, it will not take effect unless both parties reach an agreement.\n\n---\n\n## 2. 语法解析(Grammatical Analysis)\n\n**第1句:聖アカデミア学院を目指すなら、今から準備を始めても間に合わないだろう。**\n- **「なら」**:接续助词,接在动词基本形「目指す」后,表示假定条件(如果以……为目标的话)。\n- **「始めても」**:动词「始める」的て形 + 提示助词「も」,构成**逆接假定/让步条件**“即使……也”。表示即使前项动作发生,也无法改变后项“来不及”的结果。\n\n**第2句:口先だけで謝っても、そのような態度では、評議委員会は許可を出さないだろう。**\n- **「謝っても」**:同样是动词て形 +「も」,表示让步条件(即使道歉)。\n- **「態度では」**:名词「態度」+「で」+「は」。这里的「で」是断定助动词「だ」的连用形(或者理解为表示状态/条件的格助词),「は」起提示强调作用。**「では」在此处构成假定条件,且往往暗示后项会带来消极、否定或不理想的结果**(如果是这种态度的话,是不行的)。\n- **「許可を出さない」**:动词「出す」的否定形,准确的语义为“不给予许可 / 不批准”。\n\n**第3句:祭りの最中にスカイ広場へ来たものの、人が多すぎて何も購入できなかった。**\n- **「来たものの」**:动词过去式「た」+ 接续助词「ものの」,表示**逆接转折**(虽然来了,但是……)。它承认前项事实,但后项发生了与前项预期不符的结果。\n- **「多すぎて」**:形容词「多い」词干 +「すぎる」(表示过度)的て形。这里的**「て」表示原因、理由**,作为接续形式连接前后的因果关系(因为人太多了,导致什么都没买到)。\n\n**第4句:彼女は三年間にわたって独学で古典文学を研究し、ついに論文を完成させた。**\n- **「にわたって」**:名词 +「にわたって」,表示动作、状态涉及的整个时间或空间范围,强调跨越的幅度(长达三年之久)。\n- **「研究し」**:动词连用形(ます形去掉ます)作**中止法**。在书面语中,用连用形代替「て」来连接前后分句,表示动作的先后顺序或并列,使句子显得更正式。\n- **「完成させた」**:动词「完成する」的使役态「させる」的过去式,表示导致了某种结果的发生(使论文完成)。\n\n**第5句:条件付きの契約であるため、双方が合意に達しない限り、効力は発生しない。**\n- **「であるため」**:「である」(断定助动词的书面形式)+「ため」(表示原因、理由)。说明合同不生效的根本原因。\n- **「達しない限り」**:动词否定形「ない」+「限り」,表示**限定条件**(只要不……就,除非……否则)。这是一种强烈的条件接续,意味着“双方达成合意”是“效力发生”的唯一或必要条件。\n"}} ```
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选输出整体表现优秀,准确识别并处理了用户的多项变更要求,英文翻译质量高,第2句修正到位,五句语法解析完整专业,文件输出结构清晰。主要扣分点在于第1句校名翻译选词(「Holy」vs「Saint」)以及文件中中英文混排的格式一致性问题,但均属细节瑕疵,不影响整体质量。 【GEMINI】模型表现出色,能够精准理解并执行用户复杂的指令变更。在处理语言切换、错误修正、语法补充以及文件写入等多个任务时,均展现了极高的准确性和专业度。 【KIMI】该候选输出整体质量优秀,完整响应了用户的多重变更要求。英文翻译准确(第2句修正到位),语法解析专业深入,文件输出规范。主要改进空间在于第1句英文翻译的简洁度和个别语法术语表述的精炼度。作为hard难度任务,模型展现了良好的意图追踪能力和日语语法分析专业素养。
相关链接
您可以通过以下链接查看更多相关内容: