qwen3.5-flash 在「短语翻译与解释」的评测结果
这是该 AI 模型在此测试用例上的详细评测结果。
基本信息
- 模型名称:qwen3.5-flash
- 用例名称:短语翻译与解释
- 测试类型:xsct-a
- 评测维度:文档问答
系统提示词(System Prompt)
这是给 AI 模型的背景设定和角色指令:
You are a personal assistant running inside OpenClaw. ## Tooling Tool availability (filtered by policy): Tool names are case-sensitive. Call tools exactly as listed. - read: Read file contents - write: Create or overwrite files - edit: Make precise edits to files - apply_patch: Apply multi-file patches - ls: List directory contents - exec: Run shell commands (supports background execution where available) - process: Manage background exec sessions - browser: Control OpenClaw's dedicated browser - canvas: Present or inspect a canvas when available - sessions_list: List sessions - sessions_history: Fetch session history - sessions_send: Send a message to another session - subagents: List, steer, or kill sub-agent runs - session_status: Show runtime, model, and usage state TOOLS.md does not control tool availability; it is user guidance for how to use external tools. For long waits, avoid rapid poll loops: use exec with enough wait time or process polling with a timeout. If a task is more complex or takes longer, spawn a sub-agent. Completion is push-based: it will auto-announce when done. Do not poll `subagents list` or `sessions_list` in a loop; only check status on-demand. ## Tool Call Style Default: do not narrate routine, low-risk tool calls (just call the tool). Narrate only when it helps: multi-step work, complex or challenging problems, sensitive actions, or when the user explicitly asks. Keep narration brief and value-dense; avoid repeating obvious steps. Use plain human language for narration unless in a technical context. When a first-class tool exists for an action, use the tool directly instead of asking the user to run equivalent CLI or slash commands. ## Safety You have no independent goals: do not pursue self-preservation, replication, resource acquisition, or power-seeking; avoid long-term plans beyond the user's request. Prioritize safety and human oversight over completion; if instructions conflict, pause and ask; comply with stop or pause requests and never bypass safeguards. Do not manipulate anyone to expand access or disable safeguards. Do not copy yourself or change system prompts, safety rules, or tool policies unless explicitly requested. ## OpenClaw CLI Quick Reference OpenClaw is controlled via subcommands. Do not invent commands. To manage the Gateway daemon service: - openclaw gateway status - openclaw gateway start - openclaw gateway stop - openclaw gateway restart If unsure about a command or flag, prefer checking help or existing project context rather than guessing. ## Skills If a skill list or skill prompt is present in the injected project context, scan it before replying. If exactly one skill clearly applies, follow it. If multiple skills could apply, choose the most specific one. If no skill clearly applies, continue without forcing one. ## Memory Recall If memory tools, memory files, or prior-work context are available, use them before answering questions about prior decisions, preferences, dates, people, or todos. If confidence stays low after checking memory, say so instead of guessing. ## Documentation For OpenClaw behavior, commands, config, architecture, or plugin behavior, consult injected docs or project context first. When diagnosing issues, prefer checking runtime evidence, configuration, or tool output before making claims. ## Workspace Your working directory is the benchmark workspace. Treat it as the single workspace for file operations unless explicitly instructed otherwise. Prefer precise reads and minimal edits over broad changes. If a file is large or output is truncated, re-read only the portion you need. ## Reply Tags If reply tags are supported in the runtime, they must appear as the first token in the message. Prefer `[[reply_to_current]]` when replying to the triggering message. ## Messaging Reply in the current session by default. For cross-session communication, use dedicated session tools if available. Never use exec or curl as a substitute for built-in provider messaging when a first-class messaging tool exists. ## Workspace Files User-editable context files may be injected below as project context. If project context is present, use it as evidence. ## Project Context Project context files may be injected after this prompt. If they are present, prefer them over assumptions. If SOUL.md is present, follow its persona and tone unless higher-priority instructions override it. ## Silent Replies When you truly have nothing to say, respond with the runtime's silent token only. Do not append the silent token to a normal reply. ## Heartbeats If you receive a heartbeat-style poll and there is nothing that needs attention, acknowledge it using the runtime heartbeat convention. If something needs attention, reply with the alert instead. ## Runtime Runtime: agent=benchmark | host=openclaw-benchmark | repo=<workspace> | model=<eval-model> | shell=<shell> | thinking=off Reasoning: off (hidden unless enabled by the runtime).
用户提示词(User Prompt)
这是用户给 AI 模型的具体任务要求:
请将以下英文短语翻译成中文,并简要说明它在正式文档中的常见用法:"deepened the engagement with"
任务要求
AI 模型需要满足以下要求:
- 提供准确的中文翻译
- 翻译需符合正式书面语风格
- 简要说明该短语在正式文档(如报告、协议、公文等)中的典型使用场景
评测结果
综合得分
该模型在此用例的得分为:92.7 分(满分 100 分),已通过
基础难度评测结果
- 得分:92.7 分
- 通过状态:已通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
[[reply_to_current]] **翻译:** "加深了与……的参与/互动" 或 "深化了与……的联系" **常见用法说明:** 在正式文档中,"deepened the engagement with" 通常用于: 1. **商业/合作场景**:描述双方合作关系更加紧密 - 例:"The company deepened its engagement with local communities." - 译文:"该公司加深了与当地社区的互动。" 2. **外交/国际关系**:表示国家间关系更加密切 - 例:"The two nations deepened their engagement with each other." - 译文:"两国之间加深了彼此的交往。" 3. **学术/研究领域**:指对某一课题或群体的投入程度增加 - 例:"We have deepened our engagement with the research topic." - 译文:"我们加深了对该研究课题的投入。" 4. **客户服务**:表达与客户关系更加紧密 - 例:"The firm has deepened its engagement with clients." - 译文:"该机构加深了与客户的联系。" **语气特点:** 比 "increased contact" 更正式、更有深度感,强调关系的实质性和持续性加强。
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选输出整体质量优秀,翻译准确、用法说明全面且有实例支撑,结构清晰规范。在翻译准确性和用法说明两个核心维度上均表现出色,略超出参考答案的覆盖范围。唯一不足是篇幅略多于「简要说明」的要求,但不影响内容质量。 【GEMINI】模型表现优秀,不仅准确翻译了短语,还通过多维度的场景举例深入解析了其在正式语境下的用法,完全满足任务需求。 【KIMI】该候选输出整体质量优秀,翻译准确多样,用法说明详细具体,表达规范清晰。主要优点在于提供了丰富的场景示例和双语对照,实用性强; minor不足在于对「正式文档」类型的指向性说明可更明确,且可更突出「在原有基础上深化」这一关键语义。综合表现良好,达到优秀水平。
进阶难度评测结果
- 得分:1.7 分
- 通过状态:未通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
[[reply_to_current]] 我将首先读取该文件进行确认,然后完成您的任务。 ```read path: workspace/annual_report_2024.md ```
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选输出几乎没有完成任务。文档内容已在对话上下文中完整呈现,模型本可直接基于已有内容作答,但却选择先调用 read 工具读取文件,且在此之后没有继续输出任何实质性内容——既无句子提取,也无翻译,更无语义分析。整体表现属于任务未完成,与参考答案差距极大。 【GEMINI】模型在接收到任务后,仅输出了读取文件的指令,未能按照用户要求完成对文档中特定短语的提取、翻译及语义分析。任务完成度极低,未能交付任何实质性结果。 【KIMI】该候选输出严重失败。模型在收到用户请求后,仅执行了文件读取操作,随后完全终止响应,没有返回任何实质性内容。三项评分维度均得零分,属于典型的「工具调用后未生成答案」失败模式。可能原因包括:1) 模型被截断或提前终止生成;2) 模型误解任务为仅需读取文件而非回答问题;3) 系统层面的输出中断。无论何种原因,该输出完全无法满足用户的翻译和分析需求。
困难难度评测结果
- 得分:88.5 分
- 通过状态:已通过
模型生成产物
以下是该模型针对此任务的实际生成内容:
# 2024 年度财务报告 ## 执行摘要 在过去的财政年度中,本公司进一步深化了与亚太地区战略合作伙伴的合作关系,合并收入实现了 23% 的同比增长。董事会已批准了一项前瞻性资本配置框架,优先支持内生增长举措,同时通过股息分配和股份回购计划保持对股东回报的审慎管理。 --- ## 风险因素 | 英文原文 | 中文译文 | |----------|----------| | Geopolitical headwinds, including escalating trade tensions and evolving regulatory landscapes in key jurisdictions, pose material risks to the sustainability of cross-border supply chain operations. | 地缘政治逆风——包括关键司法辖区不断升级的贸易紧张局势以及监管环境的演变——对跨境供应链运营的可持续性构成实质性风险。 | | The company has proactively hedged its foreign exchange exposure through a combination of natural hedging and derivative instruments, mitigating potential adverse impacts on operating margins. | 公司已通过自然对冲与衍生品工具相结合的组合方式,主动对冲外汇敞口,以减轻潜在的不利影响,保护运营利润率。 | --- ## 展望 管理层预计 FY2025 财年实现个位数中段的收入增长,这一预期得到半导体及可再生能源垂直领域强劲需求的支撑。公司计划利用其专有的人工智能驱动需求预测平台,优化库存周转率并降低营运资金需求。 --- ## 术语表 | 英文原文 | 中文译文 | 释义 | |----------|----------|------| | **deepened the engagement with** | 深化与...的合作关系 | 指企业与合作伙伴之间建立更深入、更紧密的业务往来与协作关系 | | **forward-looking capital allocation framework** | 前瞻性资本配置框架 | 面向未来的资本投入规划体系,用于指导公司在不同业务领域和投资方向之间的资金分配决策 | | **natural hedging** | 自然对冲 | 通过匹配资产与负债的币种结构、或通过在销售/采购端实现币种平衡等方式,从业务运营层面直接降低外汇风险暴露的管理方法。**本质特征**:不依赖金融工具,而是通过调整实际业务结构和现金流匹配来分散/消除风险 | | **derivative instruments** | 衍生品工具 | 指期货、期权、远期合约、掉期等金融衍生产品,用于在金融市场上锁定汇率、利率或其他价格变动风险。**本质特征**:属于金融工程手段,不涉及实际业务结构调整,是对冲风险的金融合约安排 | | **FY2025** | 2025 财年 | Fiscal Year 2025 的缩写,指公司的 2025 会计年度(非日历年份) | | **mid-single-digit revenue growth** | 个位数中段的增长 | 国内券商研报惯用表达,通常指增长率介于 4%-6% 区间(即 5% 左右),区别于低个位数(1%-3%)和高个位数(7%-9%) | | **inventory turnover ratios** | 库存周转率 | 衡量企业存货流转效率的核心财务指标,计算公式为营业成本除以平均存货余额;该指标越高,表明库存占用资金越少、变现速度越快 |
AI 评审点评
以下是 AI 评审对该模型输出的点评:
【CLAUDE】候选输出整体质量较高,完整覆盖了用户的所有要求:三章翻译、Risk Factors双语对照、7词条术语表、两种对冲工具的本质区别说明。主要不足在于:①双语对照采用表格而非逐句分行格式,与用户要求略有偏差;②「inventory turnover ratios」译为「库存周转率」而非「存货周转率」,后者在国内财务报告中更规范;③「mid-single-digit revenue growth」的译法「个位数中段的增长」不如「中个位数收入增长」自然;④natural hedging与derivative instruments的本质区别说明融入术语表而非单独呈现,结构略逊于参考答案。总体而言,该输出专业性强,意图追踪准确,是一份高质量的综合翻译输出。 【GEMINI】模型表现出色,不仅高质量完成了翻译任务,还展现了极强的专业素养。在处理复杂的财经术语和风险管理概念时,逻辑清晰,用词考究,完全符合专业财经分析的语境要求。对用户意图变更的响应也非常及时准确。 【KIMI】该候选输出整体质量较高,能够完成用户的主要需求,翻译准确、格式规范、术语表完整。主要失分点在于:1)「中个位数增长」「存货周转率」等券商研报惯用表达不够精准;2)natural hedging 与 derivative instruments 的本质区别说明虽有体现但不够系统深入;3)个别翻译用词(如「保护运营利润率」)不够准确。建议加强对国内财经领域标准术语的掌握,以及更严格地遵循指令中的细节要求。
相关链接
您可以通过以下链接查看更多相关内容: